說說機場起名,你都聽說過哪些有趣的事
9月14日,北京新機場正式被命名為“北京大興機場”,此前呼聲頗高的“武大廊機場”并未中選。其實,后面這個有點意思的名字也挺符合我國機場大多以選址所在地命名的原則,因為這個未來可能會成為世界最大的機場坐落于天津武清、北京大興與河北廊坊之間。
以地名命名,讓一些機場天生很有韻味,比如海口美蘭機場,長沙黃花機場,柳州白蓮機場,張家界荷花機場(原來叫大庸機場,大庸改名叫張家界之后,機場以附近的“荷花村”命名),臺北桃園機場,有桃園就有桃仙,沈陽桃仙機場,青島流亭機場聽上去就有點曲水流觴的韻味,濟南遙墻機場仿佛在講一段深宮舊事,廣州白云、武漢天河,一聽就是為機場而生。
中國之大,大到大部分地名還沒有心思這么文雅。比如,烏魯木齊地窩堡機場,能聽到當年的艱辛生活。西有地窩堡,東有大水泊,威海大水泊機場。包頭有二里半機場,齊齊哈爾有三臺子機場。四字頭的好像沒有,吉利還是很重要的,深圳機場以前叫黃田機場,因為坐落在黃田村,出了幾次事之后就改名叫“寶安機場”了,因為據(jù)說黃田在閩南語里跟“黃泉”同音,現(xiàn)在大家更喜歡叫它“密恐機場”,去過的都知道為啥。
后來發(fā)展旅游了,要城市名片什么的,于是就有了運城關(guān)公機場。能壓二爺一頭的,恐怕就是徐州觀音機場了,那也是因地而名的,附近有個觀音村。
再后來,名片跟商業(yè)混在一起,于是現(xiàn)有了遵義茅臺機場,宜賓馬上不甘寂寞來了一個宜賓五糧液機場。酒后不要開車,更不能開飛機。
其實大興機場也挺好,這個名字很有政治覺悟。只是這不是第一座大興機場了,之前貴州銅仁的機場就叫大興機場,2009年改名了,叫銅仁鳳凰機場,因為它實際上離湖南的旅游勝地鳳凰古鎮(zhèn)更近。可鳳凰也已經(jīng)有了,三亞鳳凰機場怎么辦?
大興機場唯一的麻煩是會讓上海朋友嘲笑,因為在上海俗語里,“大興”不是什么好詞兒。
可是,語言的眾口難調(diào)這種,真的很難調(diào)。反正,我才不會告訴你瘦老師的真名在美國的黑人朋友那里非常非常朗朗上口。一言難盡。
土耳其巴特曼機場算是沾了諧音梗的光,它的英文拼寫是Batman airport。
而蒙古木倫機場這個就很慘了,Moron,聽起來很沙比。
說到沙比,南非有個地方叫Sabie,有Sabi Park,還有個機場叫Sabi sabi airport,還好只是個通航小機場。
人家莫桑比克的莫法亞機場就很霸氣,不知道是不是真的有mafia,mafia的mafia,很帶感。
這些是陰差陽錯,也有故意的,比如美國的蓋洛德機場。
還有些,中文讀者看起來沒啥,比如日本坂井機場,挺正常的,英文是母語的朋友就會覺得別扭,因為它拼作Fukui。
一個F不足以平民憤的,可以來看看這個,印尼的法克法克機場。
疊字什么的,最萌了。澳洲一下貢獻了好幾個疊字萌萌噠機場。
最后這個哇嘎哇嘎,得找夏奇拉來唱一個。
名字這么復(fù)雜,民航人不抓瞎也得偶爾笑噴,于是,國際航空運輸協(xié)會IATA給機場編了代碼,用三個字母表示。比如,首都機場是PEK,浦東機場是PVG,廣州白云機場很吊,叫CAN。
于是一不小心,三字代碼也會很尷尬。比如俄羅斯彼爾姆機場的三字碼是PEE。
有小的就得有大的,巴西這個機場的代碼就是POO。
大號得有源源不斷的補給,那得吃,美國這個機場的三字碼是EAT。
吃多了就會胖,嗯,優(yōu)勝美地這個機場就是FAT。
還好,德國凱澤斯勞滕附近塞姆巴赫這個機場只是軍用的,它的三字碼是SEX。
候默辛普森老師看到這里一定會做出如下經(jīng)典表情。
DOH是多哈機場的三字碼,那也是卡塔爾航空的大本營。
最后,我們還是開開心心的結(jié)束這一課吧,再次請出候默。
嗯,蕪湖機場笑而不語,大家別去查了,那是軍用機場。
責編:admin
免責聲明:
凡本站及其子站注明“國際空港信息網(wǎng)”的稿件,其版權(quán)屬于國際空港信息網(wǎng)及其子站所有。其他媒體、網(wǎng)站或個人轉(zhuǎn)載使用時必須注明:“文章來源:國際空港信息網(wǎng)”。其他均轉(zhuǎn)載、編譯或摘編自其它媒體,轉(zhuǎn)載、編譯或摘編的目的在于傳遞更多信息,并不代表本站對其真實性負責。其他媒體、網(wǎng)站或個人轉(zhuǎn)載使用時必須保留本站注明的文章來源。文章內(nèi)容僅供參考,新聞糾錯 airportsnews@126.com
- 上一篇:你好!“北京大興國際機場”
- 下一篇:返回列表